Act Internaţional
Acordul între guvernele statelor uniunii economice Benelux, al Republicii Federale Germania şi al Republicii Franceze privind eliminarea graduală a controalelor la frontierele comune, încheiat la Schengen, la 14 iunie 1985*)
Modificări (...), Referinţe (2), Reviste (1)Text publicat în Broşură din 14 iunie 1985.
În vigoare de la 14 iunie 1985
Acest document poate avea modificări ulterioare. Alegeţi un abonament Lege6 care permite accesul la orice formă actualizată, fără mesaje publicitare.
*) Acordul de la Schengen semnat de Belgia, Franţa, Germania, Luxemburg şi Olanda a intrat în vigoare în privinţa acestor state la 2 martie 1993. Ulterior au aderat Italia, Spania, Portugalia, Grecia, Austria, Danemarca, Suedia, Finlanda, Norvegia şi Islanda.
Guvernele Regatului Belgiei, Republicii Federale Germania, Republicii Franceze, Marelui Ducat al Luxemburgului şi Regatului Olandei, denumite în cele ce urmează Părţi,
Acest document poate avea modificări ulterioare. Alegeţi un abonament Lege6 care permite accesul la orice formă actualizată, fără mesaje publicitare.
CONŞTIENTE că uniunea din ce în ce mai strînsă între popoarele statelor membre ale Comunităţilor Europene trebuie să îşi găsească expresia în libera trecere a frontierelor interne de toţi cetăţenii statelor membre şi în libera circulaţie a mărfurilor şi a serviciilor;
PREOCUPATE să întărească solidaritatea între popoarele lor înlăturînd obstacolele în calea liberei circulaţii la frontierele comune între statele Uniunii Economice Benelux, Republica Federală Germania şi Republica Franceză;
ŢINÎND CONT de progresele realizate deja în cadrul Comunităţilor Europene în vederea asigurării liberei circulaţii a persoanelor, mărfurilor şi serviciilor;
ANIMATE de voinţa de a ajunge la eliminarea controalelor exercitate la frontierele comune în ceea ce priveşte circulaţia cetăţenilor statelor membre ale Comunităţilor Europene şi de a facilita circulaţia mărfurilor şi serviciilor;
CONSIDERÎND că aplicarea prezentului acord poate impune măsuri legislative care vor trebui prezentate parlamentelor naţionale, în conformitate cu constituţiile statelor semnatare;
AVÎND ÎN VEDERE declaraţia Consiliului European de la Fontainbleau, din 25-26 iunie 1984 privind eliminarea la frontierele interne, a formalităţilor poliţieneşti şi vamale privitoare la circulaţia persoanelor şi a mărfurilor;
AVÎND ÎN VEDERE acordul încheiat la Saarbriicken, la 13 iulie 1984, între Republica Federală Germania şi Republica Franceză;
AVÎND ÎN VEDERE concluziile adoptate la 31 mai 1984 la încheierea reuniunii de la Neustadt/Aisch a miniştrilor transporturilor din statele Benelux şi din Republica Federală Germania;
AVÎND ÎN VEDERE memorandumul guvernelor Uniunii Economice Benelux, din 12 decembrie 1984 remis guvernelor Republicii Federale Germania şi Republicii Franceze,
AU CONVENIT ASUPRA CELOR CE URMEAZĂ:
TITLUL I Măsuri aplicabile pe termen scurt
Art. 1. -
De la intrarea în vigoare a prezentului acord şi pînă la eliminarea completă a tuturor controalelor, formalităţile la frontierele comune între statele Uniunii Economice Benelux, Republica Federală Germania şi Republica Franceză vor fi îndeplinite, în privinţa cetăţenilor statelor membre ale Comunităţilor Europene, în conformitate cu condiţiile stabilite în continuare.
Art. 2. -
Începînd cu data de 15 iunie 1985, autorităţile poliţieneşti şi vamale exercită, în domeniul circulaţiei persoanelor, ca regulă generală, o simplă supraveghere vizuală a autoturismelor care trec frontiera comună cu viteză redusă, fără a cere oprirea acestor vehicule.
Totuşi, ele pot proceda prin sondaj la controale mai amănunţite. Acestea trebuie să fie realizate, dacă este posibil, în locuri speciale în aşa fel încît să nu întrerupă circulaţia celorlalte vehicule la trecerea frontierei.
Art. 3. -
În vederea facilitării supravegherii vizuale, cetăţenii statelor membre ale Comunităţilor Europene care se prezintă la frontiera comună la bordul unui automobil pot să aplice pe parbrizul acestui vehicul un disc verde, cu un diametru de minimum 8 centimetri. Acest disc indică faptul că respectă dispoziţiile poliţiei de frontieră, că nu transportă decît mărfurile admise în limitele exonerărilor de taxe vamale şi că respectă reglementările referitoare la schimburi.
Art. 4. -
Părţile se străduiesc să reducă la minimum durata opririlor la frontierele comune, datorate controlului transporturilor rutiere profesionale de persoane.
Acest document poate avea modificări ulterioare. Alegeţi un abonament Lege6 care permite accesul la orice formă actualizată, fără mesaje publicitare.
Părţile vor căuta soluţii care să permită renunţarea, pînă la 1 ianuarie 1986, la controlul sistematic la frontierele comune al foii de parcurs şi al licenţei de transport pentru transporturile rutiere profesionale de persoane.
Art. 5. -
Pînă la 1 ianuarie 1986 se vor înfiinţa controale grupate în cadrul punctelor naţionale de control vamal juxtapuse, în cazul în care acestea nu există deja şi în măsura în care instalaţiile permit acest lucru. Ulterior se va examina posibilitatea introducerii unor puncte de control grupate şi în cadrul altor puncte de trecere a frontierei, ţinînd cont de condiţiile locale.
Art. 6. -
Fără a aduce atingere aplicării acordurilor mai favorabile încheiate între părţi, acestea vor adopta măsurile necesare pentru a facilita circulaţia cetăţenilor statelor membre ale Comunităţilor Europene domiciliaţi în localităţile situate la frontierele comune, pentru a le permite trecerea acestor frontiere în afara punctelor de trecere autorizate şi în afara orarului de funcţionare a acestora.
Cei interesaţi pot beneficia de aceste avantaje numai dacă nu transportă decît mărfuri admise în limitele exonerărilor de taxe autorizate şi dacă respectă reglementările referitoare la schimburi.
Art. 7. -
Părţile se străduiesc să-şi apropie, în cel mai scurt timp, politicile din domeniul vizelor, pentru a evita consecinţele negative pe care le poate antrena reducerea controalelor la frontierele comune în domeniile imigraţiei şi securităţii. Ele vor lua, dacă este posibil pînă la 1 ianuarie 1986, măsurile necesare în vederea aplicării procedurilor proprii de eliberare a vizelor şi de admitere pe teritoriul lor, ţinînd cont de necesitatea asigurării protecţiei teritoriilor tuturor celor cinci state împotriva imigraţiei ilegale şi a activităţilor care ar putea aduce atingere securităţii acestora.
Art. 8. -
În vederea reducerii controalelor la frontierele comune şi ţinînd cont de diferenţele importante care există între legislaţiile statelor Uniunii Economice Benelux, Republicii Federale Germania şi Republicii Franceze, Părţile se angajează să lupte energic pe teritoriul lor împotriva traficului ilicit de stupefiante şi să îşi coordoneze eficient acţiunile în acest domeniu.
Art. 9. -
Părţile întăresc cooperarea între autorităţile lor vamale şi de poliţie, mai ales în lupta împotriva criminalităţii, în special împotriva traficului ilicit de stupefiante şi de arme, a intrării şi şederii ilegale a persoanelor, a fraudei fiscale şi vamale şi a contrabandei. În acest scop şi cu respectarea legislaţiilor lor interne, Părţile se străduiesc să îmbunătăţească schimbul de informaţii şi să-l intensifice în ceea ce priveşte informaţiile susceptibile să prezinte interes pentru celelalte Părţi în lupta împotriva criminalităţii.
Părţile vor intensifica, în cadrul legislaţiilor lor naţionale, asistenţa reciprocă împotriva circulaţiei ilegale a capitalurilor.
Art. 10. -
Pentru asigurarea cooperării prevăzute în articolele 6, 7, 8 şi 9, vor avea loc întîlniri, la intervale regulate, între autorităţile competente ale Părţilor.
Art. 11. -
Începînd cu data de 1 iulie 1985, părţile vor renunţa la exercitarea sistematică la frontierele comune a următoarelor controale în domeniul transportului rutier transfrontalier de mărfuri:
- controlul perioadei de conducere a autovehiculului şi de odihnă (regulamentul CEE nr. 543/69 al Consiliului din 25 martie 1969 privind armonizarea anumitor dispoziţii în materie socială în domeniul transporturilor rutiere şi AETR);
- controlul greutăţii şi al dimensiunilor vehiculelor utilitare; această dispoziţie nu va împiedica introducerea sistemelor de cîntărire automate în vederea unui control al greutăţii prin sondaj;
- controalele privind starea tehnică a vehiculelor.
Acest document poate avea modificări ulterioare. Alegeţi un abonament Lege6 care permite accesul la orice formă actualizată, fără mesaje publicitare.
Se vor lua măsuri în vederea evitării controalelor duble pe teritoriul Părţilor.
Art. 12. -
Începînd cu data de 1 iulie 1985, controlul documentelor care justifică efectuarea transporturilor fără licenţă sau plasate în afara contingentului în aplicarea dispoziţiilor comunitare sau bilaterale este înlocuit, la frontierele comune, cu un control prin sondaj. Vehiculele care efectuează transporturi cărora li se aplică aceste regimuri se semnalează la trecerea frontierei prin aplicarea unui simbol optic. Autorităţile competente ale Părţilor stabilesc de comun acord caracteristicile tehnice ale acestui simbol optic.
Art. 13. -
Părţile se străduiesc ca, pînă la 1 ianuarie 1986, să-şi armonizeze regimurile de autorizare a transportului rutier profesional pentru circulaţia transfrontalieră, care sînt în vigoare între ele, avînd ca obiectiv simplificarea, uşurarea şi posibilitatea de a substitui licenţelor pentru o cursă licenţele pentru o perioadă de timp cu control vizual la trecerea frontierelor comune.
Modalităţile de transformare a licenţelor pentru o cursă în licenţe pentru o perioadă de timp vor fi convenite în mod bilateral, avîndu-se în vedere nevoile de transport rutier ale diferitelor ţări interesate.
Art. 14. -
Părţile vor căuta soluţii care să permită reducerea timpului de aşteptare a mijloacelor de transport feroviar la frontierele comune, cauzat de îndeplinirea formalităţilor la frontieră.
Art. 15. -
Părţile vor recomanda societăţilor lor feroviare:
- să adapteze procedurile tehnice în scopul reducerii la minimum a timpului de oprire la frontierele comune;
- să depună eforturi maxime pentru aplicarea, în cazul anumitor transporturi feroviare de mărfuri care vor fi determinate de societăţile feroviare, a unui sistem special de dirijare, care să permită trecerea rapidă a frontierelor comune, fără opriri semnificative (trenuri de marfă cu timp de oprire redus la frontiere).
Art. 16. -
Părţile vor proceda la armonizarea orelor şi datelor în care funcţionează punctele vamale pentru traficul fluvial la frontierele comune.
TITLUL II Măsuri aplicabile pe termen lung
Art. 17. -
În materia circulaţiei persoanelor, Părţile vor căuta să elimine controalele la frontierele comune şi să le transfere la frontierele lor externe. În acest scop, ele se străduiesc ca, în prealabil, să armonizeze, dacă este necesar, dispoziţiile legislative şi de reglementare privind interdicţiile şi restricţiile care stau la baza controalelor şi să ia măsuri complementare pentru salvgardarea securităţii şi împiedicarea imigraţiei ilegale a cetăţenilor statelor care nu sînt membre ale Comunităţilor Europene.
Art. 18. -
Ţinînd cont şi de rezultatele măsurilor luate pe termen scurt, Părţile vor purta discuţii, în special, asupra următoarelor probleme:
a) elaborarea unor înţelegeri privind cooperarea poliţienească în domeniile prevenirii delincvenţei şi al eventualelor anchete;
Acest document poate avea modificări ulterioare. Alegeţi un abonament Lege6 care permite accesul la orice formă actualizată, fără mesaje publicitare.
b) examinarea oricăror dificultăţi în aplicarea acordurilor de asistenţă judiciară internaţională şi de extrădare, pentru a găsi soluţiile cele mai adecvate pentru îmbunătăţirea cooperării între Părţi în aceste domenii;
c) căutarea mijloacelor care să permită lupta comună împotriva criminalităţii, între altele prin studiul unei eventuale reglementări care să permită poliţiştilor urmărirea, ţinînd cont de mijloacele de comunicaţie existente şi de asistenţa judiciară internaţională.
Art. 19. -
Părţile vor căuta să îşi armonizeze legislaţiile şi reglementările, în special:
- în materia stupefiantelor;
- în materia armelor şi substanţelor explozive;
- în ceea ce priveşte înregistrarea călătorilor în hoteluri.
Art. 20. -
Părţile se vor strădui să-şi armonizeze politicile în materie de vize, precum şi condiţiile de intrare pe teritoriile lor. De asemenea, dacă va fi necesar, ele vor pregăti armonizarea reglementărilor lor referitoare la anumite aspecte ale regimului juridic al străinilor, în ceea ce îi priveşte pe cetăţenii statelor care nu sînt membre ale Comunităţilor Europene.
Art. 21. -
Părţile vor adopta iniţiative comune în cadrul Comunităţilor Europene:
a) pentru a ajunge la o extindere a exonerărilor de taxe acordate călătorilor;
b) pentru a elimina, în cadrul exonerărilor comunitare de taxe, restricţiile, care ar putea să subziste la intrarea în statele membre, cu privire la mărfurile a căror posesie nu este interzisă cetăţenilor acestora.
Părţile vor adopta iniţiative în cadrul Comunităţilor Europene pentru a obţine perceperea armonizată în ţările de plecare a TVA-ului pentru prestaţiile de transport turistic în interiorul Comunităţilor Europene.
Art. 22. -
Părţile se străduiesc ca, atît între ele, cît şi în cadrul Comunităţilor Europene:
- să extindă exonerarea de taxe pentru carburanţi, pentru ca aceasta să corespundă conţinutului normal al rezervoarelor autobuzelor şi autocarelor (6001);
- să apropie nivelele impozitării motorinei şi să extindă exonerările de taxe pentru conţinutul normal al rezervoarelor camioanelor.
Art. 23. -
Părţile se vor strădui să reducă şi în domeniul transportului de mărfuri, la punctele de control naţional învecinate, timpul de aşteptare şi numărul punctelor de oprire.
Acest document poate avea modificări ulterioare. Alegeţi un abonament Lege6 care permite accesul la orice formă actualizată, fără mesaje publicitare.
Art. 24. -
În domeniul circulaţiei mărfurilor, Părţile vor căuta mijloacele pentru a transfera la frontierele externe sau în interiorul teritoriului lor controalele care se efectuează actualmente la frontierele comune.
În acest scop ele adoptă, dacă este nevoie, iniţiative comune între ele şi în cadrul Comunităţilor Europene pentru a armoniza dispoziţiile care instituie controalele de mărfuri la frontierele comune. Ele vor veghea ca aceste măsuri să nu aducă atingere protecţiei necesare sănătăţii persoanelor, animalelor şi plantelor.
Art. 25. -
Părţile îşi vor dezvolta cooperarea pentru a facilita operaţiunile de vămuire a mărfurilor care trec o frontieră comună, printr-un schimb sistematic şi automatizat al datelor necesare, obţinute cu ajutorul documentului unic.
Art. 26. -
Părţile vor examina modalităţile în care pot fi armonizate impozitele indirecte (TVA şi accize) în cadrul Comunităţilor Europene. În acest scop ele vor susţine iniţiativele luate de Comunităţile Europene.
Art. 27. -
Părţile vor studia dacă limitările exonerărilor de taxe acordate locuitorilor din zonele de frontieră, în temeiul dreptului comunitar, vor putea fi suprimate pe bază de reciprocitate.
Art. 28. -
Încheierea oricăror înţelegeri bilaterale sau multilaterale similare cu prezentul acord, cu state care nu sînt Părţi, va fi precedată de o consultare între Părţi.
Art. 29. -
În lipsa unei declaraţii contrare făcute de guvernul Republicii Federale Germania guvernelor statelor Uniunii Economice Benelux şi guvernului Republicii Franceze în cele trei luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord, acesta se va aplica şi Landului Berlin.
Art. 30. -
Măsurile prevăzute în prezentul acord care nu sînt aplicabile de la intrarea sa în vigoare, vor fi aplicate înainte de 1 ianuarie 1986 în ceea ce priveşte măsurile prevăzute la titlul I şi dacă este posibil înainte de 1 ianuarie 1990 în ceea ce priveşte măsurile prevăzute la titlul II, cel puţin în cazul în care alte termene nu au fost fixate în prezentul acord.
Art. 31. -
Prezentul acord se aplică sub rezerva dispoziţiilor articolelor 5, 6, 8 şi 16, ale acordului încheiat la Saarbriicken, la 13 iulie 1984, între Republica Federală Germania şi Republica Franceză.
Art. 32. -
Prezentul acord va fi semnat fără rezerva ratificării sau aprobării, sau sub rezerva ratificării sau aprobării, urmată de ratificare sau aprobare.
Prezentul acord se va aplica cu titlu provizoriu din ziua următoare celei în care a fost semnat.
Acest document poate avea modificări ulterioare. Alegeţi un abonament Lege6 care permite accesul la orice formă actualizată, fără mesaje publicitare.
Prezentul acord va intra în vigoare la treizeci de zile după depunerea ultimului instrument de ratificare sau de aprobare.
Art. 33. -
Depozitarul prezentului acord este Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului. Acesta va remite o copie certificată pentru conformitate fiecăruia dintre guvernele celorlalte state semnatare.
Întocmit la Schengen (Marele Ducat al Luxemburgului), la 14 iunie 1985, textele prezentului acord în limbile germană, franceză şi olandeză fiind egal autentice.
Acest document poate avea modificări ulterioare. Alegeţi un abonament Lege6 care permite accesul la orice formă actualizată, fără mesaje publicitare.
|